2014年6月大学英语四级考试真题:

本文摘要:(威廉莎士比亚,OXford,Northern Exposure(美国电视连续剧),家庭)The Chinese heated words usually reflect social changes and culture,somulationthe word tu Hao used to mean rural landlords who oppress their tenants and servants,While now It refers to people spending money without limits ortu Hao and dama may be included in the new Oxford dictionary . up to now,about 120 Chinese words have been added to it,becoming a part of engine one.英语四级考试答案:2014年6月大学英语四级考试真题.。

土豪

大学英语六级考试于2014年6月14日下午已经结束,小编第一时间可以获得英语六级译文土豪和阿姨题材的考点分析及参考译文,供参考。1路翻译:汉语热词一般反映社会变化和文化,部分在外国媒体越来越流行。例如,土豪和大妈都是老话,但已经提供了新的意义。土豪以前是指纵容佃户和仆人的乡村地主,现在是指不喜欢花钱或吹嘘财富的人,即土豪富翁,但没有品位。

大妈是对中年女性的称呼,但现在特指不久前黄金价格下跌时大量销售黄金的中国女性。土豪和阿姨可以通过新的牛津英语词典获得收益,到目前为止,已有约120个中文加入牛津英语词典,部分英语问世。

(威廉莎士比亚,OXford,Northern Exposure(美国电视连续剧),家庭)The Chinese heated words usually reflect social changes and culture,somulationthe word tu Hao used to mean rural landlords who oppress their tenants and servants,While now It refers to people spending money without limits ortu Hao and dama may be included in the new Oxford dictionary . up to now,about 120 Chinese words have been added to it,becoming a part of engine one.英语四级考试答案:2014年6月大学英语四级考试真题.。

本文关键词:土豪,美国,,中文,牛津英语

本文来源:OPE电竞-www.sepalsglobal.com